bughi mambo rag

Archive for Februarie 2018

Ieri am terminat un curs online de spaniolă – la Duolingo – și ca să văd dacă am rămas cu ceva, m-am gândit să îmi încerc puterile traducând aceasta poezie (în versuri albe și mai mult politică decât poetică, deci mai ușor de tradus),  scrisă în limba spaniolă de un poet român în exil. Vă rog, dacă observați greșeli, corectați-mă.

 

Yo No Canto Al Ché

Yo no canto al Ché
como tampoco he cantado a Stalin;
con el Ché hablé bastante en México,
y en La Habana
me invitó, mordiendo el puro entre los labios,
como se invita a alguien a tomar un trago en la cantina,
a acompañarlo para ver cómo se fusila en el paredón de La Cabaña.
Yo no canto al Ché,
como tampoco he cantado a Stalin;
que lo canten Neruda, Guillén y Cortázar,
ellos cantan al Ché (los cantores de Stalin),

yo canto a los jóvenes de Checoslovaquia.

Eu nu îl cânt pe Ché

Eu nu îl cânt pe Ché
cum nu l-am cântat nici pe Stalin;
cu Ché am vorbit destul în Mexic,
și în Havana
m-a invitat, mușcând trabucul între buze,
cum inviți pe cineva să bea un pahar la bar,
să îl însoțesc ca sa văd cum se împușcă la zid în La Cabaña.
Eu nu îl cânt pe Ché,
cum nu l-am cântat nici pe Stalin;
să îl cânte Neruda, Guillén și Cortázar,
ei îl cântă pe Ché (cântăreții lui Stalin),

Eu cânt tinerii din Cehoslovacia.

Note:

în Mexic – Ștefan Baciu zice în altă poezie, Declarație de principii:

sunt fostul amic al lui Fidel Castro
pe vremea când acesta încă era băiat bun
(era prin 1956, îmi pare)

În 1956, când l-a cunoscut Ștefan Baciu, Fidel Castro, care încă nu era comunist și se prezenta drept luptător pentru libertate, contra dictaturii lui Batista, era în Mexic și își pregătea revoluția, antrenându-și trupa de guerilă, între care și Che Guevara.

La Cabaña – fortăreață-închisoare de lângă Havana unde, sub conducerea  lui Che Guevara, în primele luni după victoria revoluției cubaneze, aveau loc execuțiile celor considerați instrumente ale represiunii fostului dictator Batista. (vezi aici punctul 8)

Neruda, Guillén și Cortázar – poeți și scriitori latino-americani;  au scris poezii la moartea lui Che Guevara:

Tristeza en la muerte de un héroe (Tristețe la moartea unui erou) de Pablo Neruda
Guitarra en duelo mayor de Nicolás Guillén
Yo tuve un hermano  (Am avut un frate)  de Julio Cortázar

Neruda și Guillén, care erau comuniști (dar nu și Cortázar)  au scris și poezii dedicate lui Stalin:

To be men! That is the Stalinist law! de Pablo Neruda
A Song For Stalin (Stalin, Captain)  de Nicolás Guillén

Eu cânt tinerii din Cehoslovacia – aluzie la primăvara de la Praga din 1968 (un an după execuția lui Che Guevara), înăbușită de tancurile sovietice.

11

Che Guevara cu soția sa Aleida și Ștefan Baciu privindu-l (sursa)

Ștefan Baciu (1918-1993) a fost un poet născut la Brașov, care a plecat din țară în 1946, la instaurarea comunismului, și a trăit în exil, mai întâi în America Latină, iar mai târziu în Hawaii, unde, împreună cu soția sa Mira Simian,  au fost profesori la universitatea din Honolulu.

Ștefan Baciu a vizitat Cuba curând după victoria revoluției, iar în 1961 a scris o carte critica despre ea: „Cortina de hierro sobre Cuba” („Cortina de fier peste Cuba”).

Mitropolitul Bartolomeu Anania, care i-a cunoscut bine pe Ștefan Baciu și pe soția sa Mira în Hawaii, scrie despre ei în Memorii:

 

Știam (care intelectual român nu știa?) că în Honolulu trăiește Ștefan Baciu, tânărul care  la 17 ani intra triumfal în literatură cu Poemele poetului tânăr, încununat cu Premiul Fundațiilor Regale. […]

Ea [Mira Simian] se căsătorise cu Ștefan Baciu, pe care Guță Tătărescu, devenit ministru de externe după 23 august 1944, îl împinsese într-un post la ambasada română din Berna, de unde să poată pleca mai departe, ceea ce s-a și întâmplat. S-au pomenit în America de Sud, unde Fidel Castro era în plina ascensiune. Ștefan Baciu, social-democrat din aripa lui Titel Petrescu, i s-a alăturat și i-a rămas aproape, dar când a înțeles că acesta devenise dictator, s-a desprins cu oarecare zgomot, ceea ce l-a înfuriat pe Castro și i-a obligat pe soții Baciu să părăsească precipitat Brazilia și să se aciuieze  pe undeva pe coasta vestică a Statelor Unite și să rămână acolo, în condiții de viață precare (nici în America de Sud nu o duseseră prea bine), până ce au aflat că Universitatea din Honolulu caută profesori. Așa i-am găsit eu.

Anunțuri

I’m looking for work

colaborare sau full time - detalii aici
Februarie 2018
L M M M V S D
« Dec    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728  
Anunțuri