Archive for decembrie 2011
Un fel de PDS: Hijo de la Luna
Posted 17 decembrie 2011
on:Nu e tocmai un PDS, e o melodie pe care o stiam de ani de zile si imi placea cum suna desi n-aveam idee ce inseamna. Credeam ca o fi ceva suav, romantic, cu indragostiti si luna, gen Eminescu. Intamplator am dat pe un blog (aici) peste versurile melodiei, am avut curiozitatea sa le traduc cu google translate si oricat de mecanica si aproximativa, traducerea lui google a fost suficienta totusi sa se stravada intelesul si am avut o mare surpriza. Am gasit si o traducere facuta de om, nu de de masina, aici.
Hijo de la Luna | Son of the Moon |
Tonto el que no entienda. Cuenta una leyenda, que una hembra gitana conjuró a la Luna hasta el amanecer. Llorando pedía, al llegar el día, desposar un calé. —«Tendrás a tu hombre, piel morena —desde el cielo habló la luna llena—, pero a cambio quiero el hijo primero que le engendres a él. Que quien su hijo inmola para no estar sola, poco le iba a querer». Estribillo: Luna, quieres ser madre De padre canela, nació un niño Estribillo El gitano, al creerse deshonrado, Estribillo Y las noches que haya luna llena, |
Foolish who doesn’t understand Tells a legend That a gypsy woman Conjured to the moon until sunrise Crying she was asking Coming the day To marry a gypsy manYou you have your man of dark skin From heaven spoke the full moon But in return I want The first son That you beget from him Whoever sacrifices his son Not to be alone Would barely love him Moon wants to be mother From a cinnamon father a boy was born Gypsy man believing himself dishonred And in the nights with full moon |
Comentarii recente